Дачка Ліндгрэн прыедзе прэзентаваць
беларускі пераклад «ПэпіДоўгайПанчохі»
Карын Нюман мае намер прыняць удзел ў
прэзентацыі першага беларускага перакладу сусветна вядомай аповесці яе маці
«ПэпіДоўгаяПанчоха». Імпрэза запланавана на 10 красавіка у мастацкай галерэі
«Лабірынт» Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі. Арганізоўваюць прэзентацыю
Аддзяленне Пасольства Швецыі ў Мінску пры падтрымцы Шведскага Iнстытута сумесна
з Нацыянальнай бібліятэкай Беларусі.
Сусветны бестселер шведскай пісьменніцы
пераклаў на беларускую мову Дзмітрый Плакс. Рэдактар кнігі – Юрась Бушлякоў.
Дызайн і макет кнігі, якая праілюстраваная класічнымі малюнкамі дацкай мастачкі
Інгрыд Ванг Нюман, падрыхтаваў Генадзь Мацур. Кніга выйшла ў выдавецтве Змітра
Коласа.
У рамках прэзентацыі кнігі плануецца
творчая сустрэча з Карын Нюман — дачкой шведскай пісьменніцы Астрыд Ліндгрэн —
той самай, якая шмат гадоў таму прыдумала імя для гераіні і натхніла пісьменніцу
на напісанне гэтага твору. Запрашэнне на прэзентацыю атрымалі вядомая шведская
літаратуразнаўца і пісьменніца Ула Лундквіст, а таксама перакладчык кнігі
Дзмітрый Плакс
Паводле сайта “Наша Ніва”
|