диаспора РБ Минск Менск белорусская диаспора
МГА "ЗБС "Бацькаўшчына" - міжнароднае грамадскае аб'яднанне, дзейнічае з 1990 года, аб'ядноўвае 135 арганізацый з 28 краін свету

Бібліятэка МГА ЗБС Бацькаўшчына


Навіны (галоўная) Архіў навін Хто мы Хронiка дзейнасцi З'езды беларусаў свету Кантакты Банкаўскія рэквізіты Архіў бюлетэня
Гісторыя Галерэя дзеячаў База дадзеных Сайты дыяспары Перыёдыка Могілкі Помнікі
Грамадскія арганізацыі СМІ Дыпламатычныя прадстаўніцтвы Даведнік
"НІВА" "БЕЛАРУС" "Крывія"
Еўрапейскае радыё для Беларусі Радыё "Рацыя" "Радыё Швецыя" Радыё "Палонія" Deutsche Welle

90-БНР

Беларускі Інтэрнэт

“Крымінальнае чытво”: цяпер і па-беларуску

Творчая ініцыятыва “Беларускі Гальфстрым” завяршае дубліраванне на беларускую мову фільма “Крымінальнае чытво” рэжысёра Квенціна Таранціны. Гэтая стужка — некалькі кінанавелаў, героямі якіх з’яўляюцца адны і тыя ж асобы.

Баксёр Бутч падманвае на грошы гангстэра Марсэласа Уоласа. Каб забіць Бутча, той пасылае двух бандытаў. Яны ўвязваюцца ў прыгоды. У выніку адзін загінае, а другі вырашае завязаць з крыміналам.

“Крымінальнае чытво” — гэта ўжо чацверты фільм перакладзены і агучаны “Беларускім гальфстрымам”. Раней выйшлі камедыя “Любоў насамрэч”, мультфільм “Шрэк-2” і шведскі дзіцячы фільм “Маленькая калядная казка”. Мяркуецца, што “Крымінальнае чытво” па-беларуску можна будзе набыць у крамах і ў распаўсюджвальнікаў.

Чаму сярод мноства фільмаў, якія атрымалі ўзнагароду “Оскар”, абрана было менавіта “Крымінальнае чытво”? Адказвае рэжысёр дубляжу, музыка і шоўмэн Аляксандр Памідораў.
— Гэта знакавае кіно 90-х гадоў. На гэтым фільме шмат хто выхаваўся і ў творчым плане, і ў жыццёвым. Нягледзячы на тое, што гэта саркастычнае вельмі кіно, там шмат кпінаў.

Перакладаў тэкст з ангельскай Максім Шчур. Мовазнаўцы Юрась Бушлякоў, Вінцук Вячорка і Пётра Садоўскі – рэдагавалі пераклад. Але акцёры ўсё адно ўносілі свае карэктывы.

Распавядае рок-музыка Лявон Вольскі:
— Заўсёды ёсць магчымасць імправізацыі. Незвычайныя ўражанні! Па-першае, вельмі добры фільм, рэвалюцыйны. Настолькі добра прапісаныя гэтыя персанажы ў Таранціны! Давялося сапраўды пабыць нам з Ганнай крымінальнай парачкай, якая рабуе кавярню. Мы, калі пачыналі, крышачку скептычна ставіліся. Але калі паглядзелі на вынік, нам вельмі спадабалася, вельмі задаволеныя. Калі будуць запрашаць, то з задавальненнем будзем працягваць. Гэта ж гуманітарная дапамога беларускаму народу.

Ганна Вольская:
— Мы агучвалі такую экстрэмальную парачку. Было вельмі прыкольна. Цікава, што на беларускай мове трэба было сварыцца адзін з адным, выкарыстоўваць лаянку. Мы думалі ўвогуле, што нічога не атрымаецца, бо мая гераіня — дурніца з дурніц. Я спачатку была ў шоку, што такую гераіню трэба агучваць. Але потым ўжываешся ў ролю. Думаю, што атрымалася нармальна.

Акрамя Лявона і Ганны Вольскіх, у дубляжы “Крымінальнага чытва” удзельнічаюць музыкі Піт Паўлаў, Ігар Варашкевіч, Аляксандар Памідораў, журналістка Вольга Бабак, палітык Аляксей Янукевіч. Янукевіч — бадай, самы дасведчаны ў гэтым кагорце: гуляў у школьным драмгуртку, а ў фільме “Любоў насамрэч” агучваў прэм’ер-міністра Брытаніі.

Распавядае Аляксей Янукевіч:
— Я думаю, што некаторыя палітычныя здольнасці можна праявіць пры гэтым, а некаторыя можна ўдасканаліць. Герой, якога я агучваю, яшчэ і вельмі моцны духам персанаж, сам пра сябе клапоціцца, прыдумляе нейкія камбінацыі і дамагаецца таго, што ён хоча. Не толькі на рынгу, але і ў жыцці. Я лічу, што гэта вельмі добрая рыса.

Пра падбор акцёраў распавядае Аляксандр Памідораў:
— Нават калі былі размеркаваныя ролі, потым у нас адбыліся змены толькі таму, што нехта хацеў выконваць не тую ролю, якая яму была прызначана, а іншую, бо гэты персанаж больш падабаецца, але ў яго менш тэксту. І кастынг у нас быў. Мы разам з прадзюсарам Франакам Вячоркам вырашалі, хто можа сыграць. Да таго ж, пасля “Шрэку” было жаданне прыцягнуць як мага больш знакамітых персон, прынамсі, музыкаў.

Паводле радыё “Свабода”
‹‹ на галоўную | у архіў

 

№ 6, чэрвень 2008
[ PDF ]
архіў бюлетэня
Запоўніць картку...

Па пытаннях беларусаў замежжа...

Па захаванні Беларускага дому...

15–16 снежня 2007
Беларуская эканамічная і палітычная мадэль: сучаснасць і перспектывы трансфармацыі:


Што рабіць з вёскай?
(дадана 17.01.08)

усе круглыя сталы

Віктар Кавалеўскі
Аўстралія і іміграцыя

Леанід Лыч
І на чужыне пачуваліся беларусамі

Леанід Лыч
Руская культура на Беларусі: плюс ці мінус?

Янка Запруднік
УДЗЯЧНАСЬЦЬ – МАСТАЦТВА ДУШЫ або Чаму беларусы ня ўмеюць дзякаваць?

Аляксандар Адзінец
Запавет эмігранта

 
Галоўная - Хто мы - Бібліятэка - Кантакты - Хронiка дзейнасцi - З`езды - Сайты беларуская дыяспары
zbsb [@] tut.by - zbsb [@] lingvo.minsk.by
Rating All.BY биографии белорусских писателей, мордкович